草庐IT

ISt_Localization

全部标签

ROS察微【51】:如何将里程计和 IMU 与 robots_localization 融合

一、简述        笔记是ROS开发人员LiveClassn.51的附加材料,由TheConstruct的AlbertoEzquerro和RicardoTellez免费创建和提供。只要您提供本段的副本,您就可以分发此笔记本。        在今天的直播课中,我们将学习以下内容:为什么需要融合传感器数据进行导航什么是robots_localization包如何使用robot_localization包进行传感器融合        此直播课程的先决条件是:ROS概念的基础知识,如主题、发布和订阅、ROS服务知道如何创建地图以及如何在其中定位机器人。如果您不知道如何操作,请查看LiveClass

java - 无法解析的日期 : "Fri Oct 10 23:11:07 IST 2014" (at offset 20)

我创建了这个函数来解析日期,但这给出了异常:无法解析的日期:“FriOct1023:11:07IST2014”(偏移量为20)。请帮忙,因为我无法弄清楚这段代码有什么问题。publicDateparseDate(){StringstrDate="FriOct1023:11:29IST2014";StringnewPattern="EEEMMMddHH:mm:ssZyyyy";SimpleDateFormatformatter=newSimpleDateFormat(newPattern);try{Datedate=formatter.parse(strDate);returndate;

localization - 在国家/地区的 TLD 上使用特定国家/地区的子域是否有任何缺点(就 SEO 而言)?

我目前正在开发一个需要本地化到多个不同国家/地区的网站。我们在许多国家/地区的TLD(尽管不是全部)上拥有我们网站的名称。从开发人员的角度来看,如果我们可以简单地将所有流量重定向到“domainname.co.uk”到“uk.domainnname.com”(或“domainname.fr”到“fr.domainname.com”),那么很多事情都会简化——但是我的老板担心这样做可能会对SEO产生不利影响。所以,我想知道是否有人知道这样做是否确实对SEO有任何影响。特定国家/地区的内容仍然存在,只是从特定国家/地区的子域而不是TLD提供服务。抱歉,如果这有点令人困惑!如果有人可以提供任

iOS 应用程序 Localization.strings 文件名更改

IOS应用程序通过Localizable.strings文件提供本地化支持。如果出于某些明显的原因我想更改文件名,我必须将该引用放在哪里。谁能帮忙。 最佳答案 iOS本地化的工作原理:如您所知,iOS提供了一个很好的API来获取本地化的字符串,如下所示。NSString*stringValue=[[NSBundlemainBundle]localizedStringForKey:keyvalue:@""table:nil];并且它还提供了一个用于快速访问的宏:#defineNSLocalizedString(key,comment)

没有 GMT 偏移量的 IOS 时区缩写。需要直接像IST,EST等

NSTimeZone*timezone=[NSTimeZonesystemTimeZone];NSString*timeZoneAbberivation=[timezoneabbreviation];timeZoneAbberivation像GMT+5:30那样打印。但我需要将GMT+5:30打印为IST。(IST是印度/加尔各答)。假设如果是美国/纽约时区,我需要它作为EST等。 最佳答案 您可以使用NSDateFormatter。查看提供“短特定非位置格式”的z格式参数NSDateFormatterDateFormattingT

date - 如何使用 pig 将 UTC 时间转换为 IST

我有一个机器数据进入hdfs,如下所示,第8个字段是UTC时间(060037),我需要将其转换为IST并使用pig将时间格式设置为hh:mm:ssVTS,01,0097,9739965515,NM,GP,20,060037,V,0000.0000,N,00000.0000,E,0.0,0.0,061114,0068,00,4000,00,999,149,9594VTS,01,0097,9739965515,SP,GP,33,060113,V,0000.0000,N,00000.0000,E,0.0,0.0,061114,0068,00,4000,00,999,152,B927使用字符串

安卓 O : Notification Channel localization

我创建了一个这样的通知channel:NotificationChannelchannel=newNotificationChannel(CHANNEL_ID_FOOBAR,getContext().getString(R.string.notification_channel_foobar),NotificationManager.IMPORTANCE_DEFAULT);notificationManager.createNotificationChannel(channel);我为R.string.notification_channel_foobar提供了不同的翻译,并且chan

ios - 忽略 Xcode 的 "Export for localization"中的一些文本

我正在使用Xcode中的“ExportforLocalization”菜单选项为我们的翻译人员生成XLIFF文件。许多这些标签将在运行时更改并填充数据。有没有办法将这些标签、按钮等标记为不需要翻译,这样它们就不会进入XLIFF文件?现在我将标签保留为“标签”。有没有办法将其标记为不可翻译并可以放入将在运行时更改的示例数据? 最佳答案 此问题之前已被问过几次,答案是否定的:参见示例LouFranco'squestionhere(withaRadarIDhehasopenedwithApple)和anotheronehere.除非App

ios - 尝试 'Export for localization' 时 Xcode 6.1 崩溃

我在Xcode5.x中为我的项目添加了本地化,并使用了当时手头的工具。我现在添加了新的字符串并更新了Storyboard,所以我需要更新我的翻译。因此,我尝试使用菜单“Editor|Exportforlocalization...”来导出我的翻译。它会弹出一个对话框,但是当按下Ok时,Xcode出现一秒钟的错误:“/Applications/Xcode.app/Contents/Developer/usr/bin/extractLocStrings以状态1退出”然后它崩溃了。为什么我无法导出本地化版本? 最佳答案 我也遇到了这个问题

ios - 苹果 watch : Localization of Storyboard not working

我在我的AppleWatch应用的Storyboard上启用了本地化:我在Storyboard中添加了一个标签,并通过.string文件本地化了它的文本。界面预览正确显示相应的字符串:但在模拟器或真实设备上测试应用程序时watch应用程序总是显示英文字符串无论我选择“德语”作为方案中的应用程序语言还是“系统语言”(设备的系统语言是德语)。另一方面,iOS应用程序运行正常。为什么会这样?watchOS还不完全支持这种本地化方法吗?我是否必须使用NSLocalizedString()通过代码手动设置标签文本?我正在使用Xcode9.3和watchOS4.3。 最