草庐IT

关于 The River All Red (Tr.许渊冲) 的一点感想

在许渊冲先生翻译的《满江红·写怀》TheRiverAllRed中,对于词句“三十功名尘与土,八千里路云和月”的翻译,许老是写为TodustisgonethefameachievedatthirtyyearsLikecloud-veiledmoonthethousand-milelanddisappears愚以为此处翻译得不够信达雅。Asweallknow,在古代,许多具体的量词实为虚指,并非真的是三十年整和八千里整,比如“千山鸟飞绝,万径人踪灭”,并不真的是一千只鸟,一万条小路;“将军百战死,壮士十年归”,并不是将军经历了一百场战斗后壮烈牺牲,壮士打了十年的仗最后归来(互文见义);飞流直下三千

关于 The River All Red (Tr.许渊冲) 的一点感想

在许渊冲先生翻译的《满江红·写怀》TheRiverAllRed中,对于词句“三十功名尘与土,八千里路云和月”的翻译,许老是写为TodustisgonethefameachievedatthirtyyearsLikecloud-veiledmoonthethousand-milelanddisappears愚以为此处翻译得不够信达雅。Asweallknow,在古代,许多具体的量词实为虚指,并非真的是三十年整和八千里整,比如“千山鸟飞绝,万径人踪灭”,并不真的是一千只鸟,一万条小路;“将军百战死,壮士十年归”,并不是将军经历了一百场战斗后壮烈牺牲,壮士打了十年的仗最后归来(互文见义);飞流直下三千
12