我正在创建一个多语言网站,我正在使用BeSimple/BeSimpleI18nRoutingBundle进行路线翻译。我的配置中的路由看起来像这样:about:locales:{en:"/{_locale}/about-us",lt:"/{_locale}/apie-mus"}defaults:{_controller:BaseBundle:Base:about}然而,在这种情况下,我得到了重复的路线,就好像我输入/en/about-us或/lt/about-us它在两种方式下都有效。但在第二种方式中,它应该是404错误,因为lt语言环境的路由应该是/lt/apie-mus,它也可以正
我设置了整个MVC模型并使用HTMLView作为模板。但是我有德语字符串,我想在某个时候将其翻译成其他语言。最好的方法是什么?我知道我必须使用Zend_Translate,但我是否必须为我的View模板中的每个单词实现对翻译函数的单一调用? 最佳答案 首先,我建议使用完整的短语作为翻译的基础。对于单词,当涉及到句子结构时,您总是会遇到语言不一致的问题。然后您必须选择可用的Zend_Transalate适配器之一:Array、Csv、Gettext、Ini、Tbx、Tmx、Qt、Xliff或XmlTm。它们中的大多数都是用于存储翻译信
我有Yii2高级模板,我想为我的前端View设置翻译,这是我所做的:frontend/config/main.php:'sourceLanguage'=>'en-US','language'=>'en-US','components'=>['i18n'=>['translations'=>['app*'=>['class'=>'yii\i18n\PhpMessageSource','basePath'=>'@common/messages','sourceLanguage'=>'en-US','fileMap'=>['app'=>'app.php','app/error'=>'erro
从不完整的gettext.pot文件开始,生成的.po翻译文件现在包含大量原本不在中的翻译字符串>.pot文件。如何从已翻译的.po文件向后生成其他语言的.pot文件(带有空白翻译条目的字符串)?感谢您的帮助。 最佳答案 你可以这样使用:msgfilter-ixx.po-onew.pottruemsgfilter将一个程序应用于一个文件中的所有翻译,而true只是某个程序,不会为任何输入输出任何内容。在此之后您可能需要稍微修改标题注释,使其看起来真的像一个新的POT文件。 关于php-如
我的代码:setlocale(LC_TIME,'ca_ES');echostrftime("%#d%B",strtotime($ticket->date_created));输出类似:28August而不是我的期望:28Agost我期待“Agost”,因为那是加泰罗尼亚语(通过setlocale()设置)。setlocale和strftime应该是这样工作的吗?仅供引用:我的本地开发机器是Windows7,设置为语言环境:en-PH 最佳答案 Windows上的语言环境名称不同。看起来它默认为英语。尝试全长名称(您可以尝试多个,它会
有人用quercus把php翻译成字节码吗?如果你有一个大的php应用程序,翻译会完美无缺吗?在我看来,在这样的代码中完全无误地翻译所有内容是不可能的。但是他们在他们的网页上声称mediawiki和其他流行的网站(我认为是joomla)使用它。我的php代码有很多过程代码。如何将其转换为Java中的类?听起来很不可能!如果是真的就好了。有人试过吗? 最佳答案 thisguy在quercus上运行drupal。drupal很少使用oop,但它似乎在quercus下运行良好。显然,这样做甚至有一些性能优势-可能与编译代码与解释代码之间的
我正在尝试从我的网站的Google翻译中检索数据。我使用此示例从Google翻译中检索数据:http://translate.google.com/translate_a/t?client=t&text=find&hl=en&sl=en&tl=fr但现在它将我重定向到:http://ipv4.google.com/sorry在过去的两年里,这对我来说一直很好,但问题是昨晚出现的。是什么原因造成的,我该怎么办? 最佳答案 根据您url中的参数判断,这是另一个应该有效的链接:https://translate.google.co.uk/
我有针对不同语言环境的多条路线:例子:/de的路线$routes['industry']=array('route'=>'branche/:type','defaults'=>array('module'=>'default','controller'=>'index','action'=>'branche','type'=>'automobil'),'reqs'=>array('type'=>'(automobil|textil)'));/en的路线$routes['industry']=array('route'=>'industry/:type','defaults'=>arra
我希望WooCommerce插件显示法语文本(fr_FR)。Wordpress的其余部分已正确设置为法语,但WooCommerce仍显示英语。自版本2.2起,不包含语言包。此消息显示在管理页面上:推荐的自动“更新翻译”过程包括允许FTP访问我的服务器,我想避免这一点。WooCommercegit存储库中提供了fr_FR翻译:https://github.com/woothemes/woocommerce-language-packs/raw/master/packages/fr_FR.zip我已将其解压缩到与默认英语文件相同的文件夹中。$ls-lwp-content/plugins/w
我有一个Symfony2项目,我正在使用Translation组件来翻译文本。我在yml文件中有所有的翻译,就像这样translation-identifier:Translatedtexthere从Twig翻译文本看起来像这样'translation-identifier'|trans({},'domain')问题是,在某些情况下,我希望同一翻译有两个不同的文本(不是为了复数)。这是我希望它的工作方式:在yml文件中为需要不同文本的翻译定义两个文本。每个都有自己独特的后缀translation-identifier-suffix1translation-identifier-suff