我正在寻找一种非常简单的方法来将我的应用程序本地化为日语以及默认的英语。唯一的要求是我们能够以指定的语言启动它。我们使用的LocBaml东西笨重、复杂、容易出错,并且使我们的构建过程极其困难。我正在考虑将所有内容移回资源文件(Strings.resx、Strings.ja.resx)并只进行静态绑定(bind),如下所示:然后在启动时找出他们想要的语言并切换从中提取字符串的资源:publicstaticvoidMain(string[]args){if(args[0]=="-lang"){Thread.CurrentThread.CurrentUICulture=CultureInfo
我的AssemblyInfo包含有关我的产品、公司等的信息。此数据当前硬编码在cs文件中:[assembly:AssemblyCompany("MyCompany.")][assembly:AssemblyProduct("MyProduct")][assembly:AssemblyCopyright("Copyright©2012MyCompany,Inc.AllRightsReserved.")][assembly:AssemblyTrademark("MyProductisatrademarkofMyCompanySoftware.")][assembly:AssemblyCul
我正在尝试使用这篇博文中的建议获取针对Asp.NetIdentity的瑞典语本地化错误消息:HowtolocalizeASP.NETIdentityUserNameandPassworderrormessages?使用NuGet我下载了德语语言包,然后在dotPeek中打开\packages\Microsoft.AspNet.Identity.Core.2.0.0\lib\net45\de\Microsoft.AspNet.Identity.Core.resources.dll然后将其导出到新的VS项目:https://github.com/nielsbosma/AspNet.Iden
我想用Windows8桌面应用程序中所有已安装Windows应用商店应用程序的本地化显示名称填充ListBox。我试过这个:stringApps=Interaction.Environ("ProgramFiles")+"\\WindowsApps";foreach(AppinIO.Directory.GetDirectories(Apps)){XmlDocumentxml=newXmlDocument();xml.LoadXml(My.Computer.FileSystem.ReadAllText(App+"\\AppxManifest.xml"));lbApps.Items.Add(
我想通过为“Everyone”组分配权限来配置Mutex访问规则。当我创建我的规则时,它看起来像下面这样newMutexAccessRule("Everyone",MutexRights.Modify|MutexRights.Synchronize|MutexRights.TakeOwnership|MutexRights.ReadPermissions,AccessControlType.Allow)如何获取本地化的“Everyone”组名,以便在非英语版本的操作系统上运行。谢谢 最佳答案 不使用组名,而是使用未本地化的基础SID
我在Xamarin中有一个针对Android、iOS和WindowsPhone的项目。我使用核心(PCL库)在不同平台之间共享通用代码。我在我的核心库中添加了资源文件(.net资源).Resx,并在我的一个ViewModel中使用了以下代码片段来读取特定于文化的字符串:publicstringGetString(){//CommonResourcesisthenameofmyresourcefileResourceManagerresManager=newResourceManager(typeof(CommonResources));returnresManager.GetStrin
我有一个列出枚举的ComboBox。enumStatusEnum{Open=1,Closed=2,InProgress=3}我想用英文显示枚举值的本地化名称OpenClosedInProgress还有德语(以及future的其他语言)OffenGeschlossenInArbeit在我的ViewModel中使用publicIEnumerableStatusList{get{returnEnum.GetValues(typeof(StatusEnum)).Cast();}}只获取代码中枚举的名称,而不是翻译后的名称。我有一般本地化,可以使用即访问它们Resources.Strings.I
当我们遵循本地化指南时,我们最终会得到至少几个资源文件。Resource.resx和Resource.CI.resx是特定的CultureInfo资源。假设我们在Resource.resx中添加了一百个字符串对,并希望在另一个资源中转换这些键。我们现在可以复制粘贴它们并翻译它们,这可能是第一次成功。然而,在我们翻译字符串之后,很难保持文件同步-它会自动重新排序字符串,我目前不明白确保每个字符串本地化的假定方法是什么。由于资源字符串应该相互链接并完成额外的工作以确保正确构建附属程序集,我希望有一个功能,如“确保每个资源字符串都存在于本地化资源文件中”'但我担心缺少一个..
Resharper6.0的建议之一是本地化字符串,如果我不想对字符串进行本地化,我可以通过添加@将其转换为逐字字符串文字来抑制警告。.升级到Resharper6.1后,这不再有效。甚至逐字字符串文字也会显示警告。禁用本地化或抑制警告不是理想的选择。我确实使用了本地化,所以警告很有用,我不想让禁用注释到处都是。是否有让Resharper6.1忽略逐字字符串文字的选项? 最佳答案 在ReSharper/选项下,转到:CodeEditing->C#->Localization并勾选“不分析逐字字符串”
我正在研究一个将被来自其他国家/地区的一些人使用的类(class)。我必须本地化每条消息,警告e.c.以便他们能够理解我们的意思。在许多情况下,我实现了我的目标。但是这些像描述这样的属性属性实在是太让人头疼了。这是我现在拥有的:[Category("EditableValues"),Description("Setstheminimumselect...")]publicAmpereSimin{get{...}set{...}}和[Category("EditableValues"),Description(Localisation.Simin)]//"Localisation"her