草庐IT

新日语

全部标签

html - 在元关键字中使用日语/本地化逗号字符

我正在使用关键字列表放入本地化日语网站(基于英语网站)的meta标记中。该站点是为客户的日本区域分支机构提供的,因此该分支机构的母语人士为我们翻译了关键词。当我们将列表发送给他们时,我们用逗号将其组织起来,就像人们通常对关键字所做的那样:foo,bar,baz但是,日语(我对它的专业知识几乎为0)似乎有自己的逗号字符,他们在翻译关键字列表时使用了该字符。所以类似于上面的东西(来自谷歌翻译,纯粹用于举例而不是为了翻译准确性,对于好奇的人我使用fu而不是foo)会出来的东西喜欢:フー、バー、バズ这里使用日文逗号、,而不是普通的拉丁文逗号,。这会影响关键字的使用方式吗?是、更适合用于分隔针对

c++ - Glib::ustring 和日语字符

Glib::ustring应该可以很好地与UTF8配合使用,但我在处理日文字符串时遇到了问题。如果您使用==运算符或比较方法比较这两个字符串“わたし”和“ウタシ”,它会回答这两个字符串相等。我不明白为什么。Glib::ustring如何工作?我发现比较错误的唯一方法是比较不同大小的字符串。例如“海外わたわ”和“海外わた”。很奇怪... 最佳答案 Glib::ustring::compare使用g_utf8_collate()在内部,它根据当前语言环境的规则比较字符串。您的语言环境是否设置为日语以外的其他语言?

砂纸不接受蜘蛛中的日语角色

这是我要刮擦网站的源代码的一部分。会社名株式会社エリア・エステート 川崎店这只是一个测试蜘蛛,可以查看废弃是否正在获取任何数据#-*-coding:utf-8-*-importscrapyclassTestSpider(scrapy.Spider):name="test"allowed_domains=["homes.co.jp"]start_urls=['http://www.homes.co.jp/realtor/mid-122457hNYEJwIO7kDs/']defparse(self,response):yield{'FAX':response.xpath('//*[@id="anc

ios - 用日语开发应用程序,添加本地化到英语

我正在开发一款iOS应用程序,几乎专门针对日本用户,可能还有一小部分说英语的用户。所有的Storyboard和xibs都是用日语字符串设计的,英语本地化应该在稍后阶段进行。从一开始,Xcode中项目的信息/本地化部分显示为:(这两个文件当然是"Main.storyboard"和"LaunchScreen.xib")因为已经添加了“English”(作为开发语言),我不能点击“+”按钮将其添加为本地化。我可以改为添加“日语”,但我希望它成为开发语言,而不仅仅是一些(次要的)本地化语言。此外,Target的Info.plist文件明显与上述矛盾:当我在项目导航器中选择任一本地化文件(Mai

ios - 使用日语键盘时不调用 UIKeyInput

我有一个继承自UIView并符合UIKeyInput的类*.h*@interfaceUIKeyInputExampleView:UIView{NSMutableString*textStore;}@property(nonatomic,retain)NSMutableString*textStore;@end.m@implementationUIKeyInputExampleView@synthesizetextStore;-(id)initWithFrame:(CGRect)frame{if((self=[superinitWithFrame:frame])){//Initializ

Win11环境Mecab日语分词和词性分析以及动态库DLL not found问题(Python3.10)

日语因为存在假名,会导致翻译软件进行翻译时机翻味道过重的问题,比如積ん読(つんどく)这个词,大多数软件会翻译成:堆积的读,但其实是明明买了书却不读,光放着的意思。有时候也需要单独查句子中的单词释义来理解句子的意思,但一看下去全是假名,无法像中文或者英文那样进行简单的分词操作。本次我们基于Python3.10的三方库Mecab来对日语进行分词和词性分析。安装和配置Mecab首先下载最新的Mecab0.996的64位安装包:https://github.com/ikegami-yukino/mecab/releases随后双击进行安装,注意编码选择国标码utf-8:默认的Shift_JIS是日本电

Win11环境Mecab日语分词和词性分析以及动态库DLL not found问题(Python3.10)

日语因为存在假名,会导致翻译软件进行翻译时机翻味道过重的问题,比如積ん読(つんどく)这个词,大多数软件会翻译成:堆积的读,但其实是明明买了书却不读,光放着的意思。有时候也需要单独查句子中的单词释义来理解句子的意思,但一看下去全是假名,无法像中文或者英文那样进行简单的分词操作。本次我们基于Python3.10的三方库Mecab来对日语进行分词和词性分析。安装和配置Mecab首先下载最新的Mecab0.996的64位安装包:https://github.com/ikegami-yukino/mecab/releases随后双击进行安装,注意编码选择国标码utf-8:默认的Shift_JIS是日本电

请参阅下面的批处理文件。为什么我的批处理文件输出到文本文件时会显示日语/中文字符?

请参阅下面的批处理文件。为什么我的批处理文件输出到文本文件时会显示日语/中文字符?我正在自动化设置过程,因为我每周设置许多PC。在命令提示符中执行以下内容时,它返回正确的输出,但是在我的批处理文件中,它显示了一堆汉字。systeminfo|findstr/B/C:"OSName"systeminfo|findstrc:/"installedPhysicalMEmory"这是完整的批处理文件和输出。setOLDNAME=%computername%set/pvar1="EnterthePCNamethatwillbeusedwhenjoinedtothedomain:"wmiccomputers

android - Android 上的日语 TTS

我对在Android上进行日语语音合成很感兴趣。AndroidTTS指南说:“Android平台附带的TTS引擎支持多种语言:英语、法语、德语、意大利语和西类牙语。”但我看到一个应用程序支持日语TTS,APK大约1MB-对于独立的TTS库来说还不够。所以问题是:AndroidTTS原则上是否支持日语(例如作为可下载资源)?日本手机呢? 最佳答案 找到三个支持日语的第三方引擎。全部在市场上可用并付费。安装了SVOX日语语音的SVOXClassic($3)AquesTalk($2)DTalkerTTS(12美元,但提供免费演示)在And

只用3步,给你的日语视频加上中日双语字幕

很多日语电影或者日剧,都没有带字幕。对于想马上看到视频,但是又不懂日语的朋友来说,就只能等字幕组做好字幕发出来才能看了。这里教大家用33字幕这个软件,去给影片快速生成中日双语字幕,让你在第一时间就能欣赏影片内容。废话不多说,下面让我们开始吧。第一步:下载和安装33字幕打开下载网址:33字幕选择相关的安装包下载安装即可,这个过程比较简单,这边就不展开讲了。第二步:识别字幕把视频文件拉入软件中,选择日语和全语言大模型,然后点击生成字幕,如果视频比较长,我们可能要稍等一会,2个小时左右的电影,这个过程可能要30分钟左右。第三步:翻译字幕识别完成之后,我们可以点击编辑进入字幕编辑页面,然后选择点击右上