草庐IT

android - xliff :g stand for中的字母g是什么意思

我很想知道以下标记中的字母g代表什么:%1$suntilholiday我从https://developer.android.com/distribute/tools/localization-checklist.html#manage-strings复制了这个标签我尝试用谷歌搜索,但找不到任何答案。谢谢。 最佳答案 g代表通用组占位符。必需的id属性用于引用文件中的替换代码。您可以在提供的规范中阅读更多相关信息here 关于android-xliff:gstandfor中的字母g是什么

php - 在非 Symfony 项目中使用 Symfony 2 组件?

为了在PHP中获得XLIFF/2支持,在anotheranswer中,有人建议使用Symfony2翻译组件。所以我下载了它fromGithub进入目录../vendor/并天真地尝试使用它:这不起作用,因为需要加载其他组件:PHPFatalerror:Interface'Symfony\\Component\\Translation\\TranslatorInterface'notfoundin/home/ec2-user/layout/vendor/Symfony/Component/Translation/Translator.phponline25现在,我可以为每个文件手动添加一

ios - 为本地化导出时,Xcode Localizable.stringsdict 未包含在 .xliff 中

正如标题所说。我正在使用Xcode8.3,当我导出.xliff时,它不包括localizable.stringsdict中的内容。我选择了localizable.stringsdict并打开文件检查器并点击了大的Localize按钮。那似乎没有解决任何问题。有没有人有这方面的经验? 最佳答案 我不确定XLIFF是否能够表示stringsdict的内容,但即使是这样,正如您发现的那样,Xcode不在XLIFF输出中包含您的stringsdict。我研究过的每个翻译服务都直接支持stringsdict文件,因此您的解决方案是将strin

ios - 重复的本地化资源 "/Localizable.strings"找到 xcode 6.1

我正在从.xliff文件向iOS应用程序添加多种语言。在第一次导入时,所有工作都按计划进行,一切都很好,而且工作得很好。然而,在第二个,它会告诉我:Duplicatelocalizedresource"XXX/Localizable.strings"found它似乎没有正确地对文件进行分组,即使它们位于finder中的适当位置也是如此。有什么想法吗? 最佳答案 我无法让它正常工作,但这是我的解决方法:我会导入语言1,观察文件被添加到项目中,然后删除Xcode项目中的引用(注意我没有从磁盘中删除它们)。这使得Xcode不知道它们存在于

ios - 在 Xcode 上导出 xliff 文件表现异常

所以我有一个项目,过去已经本地化了。但是我们创建了一些新key,我们希望单独翻译它们。在某些语言中,一些键也丢失了,所以我也想找到它们。所以我所做的是使用Xcode的导出工具导出xliff文件进行翻译。我在我的项目中到处都使用NSLocalizedString,所以理论上应该涵盖我。但是当我打开一个导出的xliff文件(比方说意大利语)时,我遇到了以下问题:可本地化文件的xliff文件部分列出了两次。第一次是这样的:projectName/Localizable.strings的翻译在xliff文件的这一部分中,所有翻译都丢失了,即使可本地化的文件包含大多数键的翻译值。然后相同的可本地

ios - xcode 不本地化特定字符串

在我的Storyboard文件中,我有多个不需要本地化的字符串,它们的文本填充了来自服务器或运行时代码的值(作者姓名、对象名称等);初始文本填充类似:“标签”、“作者姓名”。(我想在Storyboard中保留这些原始值,用于预览界面。)我正在对.xliff文件使用本地化。我能否以某种方式标记它们,这样它们就不会出现在相应的.xliff文件中以进行本地化? 最佳答案 我建议使用像“$Label$”和“$AuthorName$”这样的文本,所以首先在你的显示中很明显你有一个需要替换其他东西的字符串,而且它很明显给翻译者说它不应该被翻译。

ios - Xcode 9.2 崩溃导出或导入 xliff

我可以看出这是各种Xcode版本中反复出现的问题。我使用的是最新的非测试版(9.29C40b)。我已经本地化为西类牙语。这样做涉及使用相同的Xcode成功xliff文件的导出和导入。那么发生了什么变化?我现在正在尝试本地化为另一种语言。这是一个亮点。有什么提示吗?我查看了所有关于以前版本崩溃的帖子,但没有找到任何有效的方法。(在你提到它之前,我已经完成了genstrings。如果它还存在的话。) 最佳答案 我发现大型.xliff文件(超过大约6,500行或1,200个元素)导致Xcode10.1在导入操作即将结束时持续崩溃。解决方法

android - 如何将参数放入 Android 中的本地化字符串中?

我需要将一段动态文本放入本地化字符串中,但它必须根据语言放入不同的位置。例如,我需要两个字符串:英文:当前时间是HH:mm:ss另一种语言:HH:mm:ss是当前时间我可以想到一种方法,即有一个preDate和postDate本地化字符串,其中postDate在英文中为空,而preDate在Other中为空。这会起作用,但看起来不是很优雅或可扩展。有更好的方法吗? 最佳答案 我在我的字符串资源中使用它。%smins%ssecs当你调用时打印xxminsyysecs:getString(R.string.duration,minute

android - 使用 XLIFF 改进 Android 字符串资源

我见过一些使用XLIFF标签来包装变量的Google应用程序和代码示例。我看到这样做有一些很大的优势,特别是对于替换非描述性格式参数,例如%1$s.不幸的是,XLIFF似乎没有很好地集成到ADT中。以下面的字符串资源为例:Shareyourscoreof%1$swith%2$s!在上面的例子中,字符串在第一个之后被截断了标签。人们还会期待example要使用的属性,导致图形预览显示:Shareyourscoreof1337withBluetooth!目前在我的字符串资源中使用XLIFF标签有什么好处吗? 最佳答案 我们刚刚在Andr

ios - Xcode 8 本地化导入崩溃

当我为我的项目导入本地化时,Xcode(8.1)崩溃了。当我在不修改的情况下导出然后导入相同的xliff文件时,它也会崩溃。这是xliff文件:http://ge.tt/7J5UY3i2这是完整的崩溃报告http://pastebin.com/JsJFeCqB.对此有任何提示或解决方法吗?ApplicationSpecificInformation:ProductBuildVersion:8B62UNCAUGHTEXCEPTION(NSInvalidArgumentException):-[Xcode3VariantGroupaddToTargetDefaultResourcesBui