草庐IT

ios - Xcode 导出本地化抛出错误 "Argument list too long"

关于Xcode本地化过程,我有一个非常奇怪的错误要分享。我会尽量在法律允许的范围内分享更多细节。我正在尝试从Xcode导出一个XLIFF文件以通过“编辑器>本地化导出”发送给我们的翻译人员。但是,这会立即引发错误消息:Theoperationcouldn'tbecompleted.Argumentlisttoolong这确实令人困惑,因为我在任何地方都找不到更详细的日志(我已经尝试检查我的Console.app)。所以,我花了很多时间谷歌搜索——无济于事。我找不到这样的类似案例。错误本身仅在我尝试导出本地化时发生。我可以很好地构建和运行该应用程序。事实~$xcodebuild-vers

iphone - 本地化 - 美国居民的码数或英尺数?

关闭。这个问题是opinion-based.它目前不接受答案。想要改进这个问题?更新问题,以便editingthispost可以用事实和引用来回答它.关闭4年前。Improvethisquestion这个问题有点奇怪……我正在构建一个位置感知iPhone应用程序,它显示从设备到各个兴趣点的距离。我们在澳大利亚这里使用公制测量,但如果用户愿意,他们可以选择以英制单位显示数据。我的问题-我应该使用英里和码,还是英里和英尺作为美国用户的单位?什么比较典型?如果来自其他使用英制单位的国家的任何人想要权衡一下,请随意(你们英国人还在谈论英制单位吗?)...

ios - iOs 应用程序中来自 NSDate 的本地化工作日

我正在尝试从nsdate对象获取本地化的工作日+(NSString*)localizedWeekdayForDate:(NSDate*)date{NSDateFormatter*dateFormatter=[[NSDateFormatteralloc]init];NSString*language=[[[NSBundlemainBundle]preferredLocalizations]objectAtIndex:0];dateFormatter.dateFormat=[NSDateFormatterdateFormatFromTemplate:@"EEEE"options:0loca

iOS:如何使用多个内插参数本地化字符串?

我如何使用NSLocalizedString构建具有多个参数的字符串,同时让翻译人员根据需要更改顺序?我的Localizable.string中的一个例子是:"score_out_of"="Yourscoreis%ioutof%i";并且会像这样被调用[NSStringstringWithFormat:NSLocalizedString(@"score_out_of",nil),correct,total];但在某些语言环境中,语法规则可能会规定总计先于正确。在ObjectiveC中,插值顺序似乎是硬编码的。在其他语言中,这是通过命名参数来完成的,例如在ruby​​中,它的定义如下:o

iOS - Storyboard - 本地化 - 修改 Storyboard后,如何同步到其他语言的 Storyboard?

我知道如何打开Storyboard的本地化。问题是在修改主(英文)Storyboard后,我不知道如何同步所有本地化Storyboard。是否有同步它们的快捷方式?我是否必须在超过10种语言的Storyboard中一次又一次地进行所有这些修改?我的条件是:我有一个项目有超过10个本地化版本。我在AppStore上发布后,我们有新的用户需求。然后,我们开始编写下一个版本的应用程序。当我在storyboard上完成了大量的改进和创作后,我对面对其他语言的Storyboard感到绝望。 最佳答案 如果您使用的是iOS版本>=6(和Xcod

iOS:无需重启即可更改本地化的 xib

我知道有一些pod可以在不重新启动的情况下更改本地化的字符串文件..就像iOS-CustomLocalisator但我的问题是我的项目严重依赖xibs,它试图依赖服务器本地化而不是设备本地化。希望有办法。 最佳答案 我认为您首先需要本地化所有xib(通过单击文件检查器中的“本地化...”按钮)。选择您需要的语言,如果您也需要,则对Localizable.strings执行相同的操作。然后导入BundleLocalization项目中的文件。如果您需要更改语言,只需使用:[[BundleLocalizationsharedInstan

hadoop - 在 HDFS 中本地化 HFile block

我们使用Mapreduce批量创建HFile,然后将其增量/批量加载到HBase中。我注意到加载只是一个HDFS移动命令(它不会物理移动文件block)。由于我们进行了大量的HBase表扫描并且我们启用了短路读取,因此将这些HFile本地化到它们各自区域的节点将是有益的。我知道主要压缩可以实现这一点,但当HFile与区域大小相比较小时,这些压缩效率很低。 最佳答案 HBase使用HDFS作为文件系统。HBase不控制HDFSblock的数据局部性。当使用HBaseAPI向HBase写入数据时,HBaseRegionServer成为H

php - 使用 HTML 标签进行本地化

我想在我的ZendFramework应用程序中本地化一些文本。有一些文本,例如:Hello,I'masampletext,greetingstoallofyou!:)如果里面没有html,本地化很简单,但是里面有HTML,我应该怎么做最好? 最佳答案 一些本地化工具,例如Virtaal在way中处理XML(HTML)标签这使翻译人员可以轻松使用。另一种选择是通过用字符串格式化变量替换标签并使格式字符串可本地化而不是格式化结果来简化呈现给本地化人员的字符串。例如(我主要是为了示例而猜测并且不太了解PHP):printf(_("Hell

PHP 本地化问题

我正在构建一个开源产品,我正在考虑本地化,我读过gettext但是让它在不同的系统(服务器、操作系统等)中工作似乎有很多问题。你会如何处理?有没有一种安全的方法可以帮助gettext在多个系统上工作?也许它已经是?来自瑞典/托拜厄斯的问候 最佳答案 我建议你看看Zend_translate,Zend_locale和Zend_Date.我自己才刚刚开始涉足它们,但对我来说,与困惑的gettext相比,它们看起来已经是一个非常好的、干净的和现代的国际化解决方案。Zend_translate的介绍列出了为什么选择它(或类似的东西)而不是g

php - 本地化序数

对于($rank=0;$rank是否存在gettext函数将$suffix本地化为当前语言并返回,例如:Yourrank:0thYourrank:1stYourrank:2ndYourrank:3rdYourrank:4th如果当前语言环境是英语,并且当语言环境设置为其他语言时数字的正确“序数”形式是什么?谢谢。 最佳答案 据我所知,您可以使用NumberFormatter$nf=newNumberFormatter('en_US',NumberFormatter::ORDINAL);print$nf->format(123);//