我正在研究i18next的可能性本地化库。现在我有以下代码(fullFiddleishere):HTMLEngChiJS$(document).ready(function(){i18n.init({"lng":'en',"resStore":resources,"fallbackLng":'en'},function(t){$(document).i18n();});$('.lang').click(function(){varlang=$(this).attr('data-lang');i18n.init({lng:lang},function(t){$(document).i18
大家新年快乐,事业生活蒸蒸日上,解封的第一个年,想必大家都回家过年,好好陪陪家人了吧,这篇文章也是我在老家码的,还记得上篇我带大家基本了解了whisper,相信大家对whisper是什么,怎么安装whisper,以及使用都有了一个认识,这次作为新年第一篇文章,我将介绍一下自己开发的基于whisper+pyqt5做的一个字幕生成工具,还挺有意思的,中间也遇到各种问题,然后解决。每次尝试做什么,最爽莫过于遇到问题,然后一一解决,最后成功的实现自己想要的,就算是一个再简单的项目,相信大家只要有成长就会很满足开心吧。话不多说,直接进入今天的主题,让我们来看看这个工具。外观首先让我们来看看工具样子如下图
我正在尝试合并百度的echarts(看起来很不错)。但是,当没有设置标题或使用工具栏时,实际图形周围会有很多空白。有没有办法让图形/图表使用更多的Canvas?我目前的解决方案是在容器内添加一个额外的东西,然后将它的宽度和高度设置为比我想要删除的边距更大,并通过将“top”和“left”设置为负值来偏移它各自的margin。不优雅,更重要的是,不健壮,但它暂时有效。 最佳答案 在ECharts4,5正如其他一些发帖者所提到的,去除空白的正确方法是更改options.grid。https://echarts.apache.org/
我正在使用谷歌翻译工具翻译一个网页,我在这个页面上也有一个iframe,它显然没有随页面一起翻译。是否有任何人知道的解决方法,以便我也可以翻译iframe? 最佳答案 这是Google翻译的真正限制或政策。您不能重写iframe内容。但是您可以做的一件事是将iframeurl更改为翻译后的页面,例如: 关于javascript-谷歌翻译iframe解决方法,我们在StackOverflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.co
Magento提供翻译功能,非常适合电子商务平台。但在我看来,翻译仅适用于预定义的magento关键字,如“添加到购物车”、“添加到愿望list”等,而不适用于用户输入到商店的产品名称、信息和描述。有人知道如何实现吗?任何帮助将不胜感激谢谢!:) 最佳答案 虽然产品属性没有直接翻译,但您可以使用Magento的多商店功能来完成同样的事情。如果您将不同的语言设置为不同的商店View,您可以将相关产品属性更改为“商店View”级别,并为每个商店分配不同的值。这样,产品名称和描述就可以以本地化形式输入并正确显示。希望对您有所帮助!谢谢,乔
真的很挣扎。我最近设置了一个bashshell脚本来提取、连接和删除重复的字符串以翻译出整个网站的View页面(正在使用MVC框架),它看起来像这样:forxin*.php;doxgettext--no-wrap--language=PHP-e--flag=_:1:pass-c-format-a"$x"-o"${x%.php}.pot";donemsgcat-u-s--output-file=$WEBSITENAME-concat.pot*.potmsguniq-u--output-file=$WEBSITENAME-unique.pot$WEBSITENAME-concat.potm
批量将英文翻译成中文的软件批量将英文翻译成中文的软件的主要用途场景主要是在需要大量翻译英文文本到中文的场景下使用,例如:商务文件翻译:许多企业需要将其商务文件,如合同、报告、信函等翻译成中文,以便其中文读者可以理解内容。批量翻译软件可以大大加快这样的翻译工作,缩短翻译周期,提高翻译效率。学术论文翻译:在学术界和研究机构中,许多文章和论文都是用英文撰写的。研究人员和学生可能需要将这些论文翻译成中文,以便在中国和其他讲中文的国家中发表和共享成果。网站和软件翻译:随着全球化的不断发展,越来越多的企业和开发者需要将其网站和软件翻译成不同的语言,以便可推广到不同的文化和语言背景的市场。批量翻译软件可以快
写在前面个人强烈感觉面试因人而异,对于简历上有具体项目经历的同学,个人感觉面试官会着重让你介绍自己的项目,包括但不限于介绍一次真实攻防/渗透/挖洞/CTF/代码审计的经历=>因此对于自己的项目,面试前建议做一次复盘,最好能用文字描述出细节,在面试时才不会磕磕绊绊、或者忘了一些自己很得意的细节面试题会一直更新(大概,直到我毕业或者躺平为止吧...)包括一些身边同学(若他们同意的话)和牛客上扒拉下来的(若有,会贴出链接)还有自己的一些经历还有一点很想说的,就是面试题/面经,本质上只是一种“见识”,他并不能实质上提升自己的水平,还是希望大家(包括我自己)不要太局限于面经,可以查缺补漏但没必要面经问什
我有一个使用TranslatableDoctrineextension翻译的Doctrine实体:locale=$locale;}publicfunctiongetTranslations(){return$this->translations;}publicfunctionaddTranslation(PropertyTranslation$t){if(!$this->translations->contains($t)){$this->translations[]=$t;$t->setObject($this);}}}现在,我想呈现一个表单,其中包含我翻译中可用的每种语言的“名称”
我在翻译SonataUserBundle附带的默认用户菜单下拉菜单时遇到困难.您可以在下面的屏幕截图中看到下拉菜单。admin_monogodb.yml包含:sonata_user还有包含标签(缩写):与任何其他翻译一样,我只是在SonataUserBundle.nl.xliff中添加一个条目:sonata_userGebruikers111但还是显示sonata_user.我调试了Translator中的目录它实际上确实包含正确的翻译。这是怎么回事? 最佳答案 在深入调试Translator组件后,我惊讶地发现它正在SonataA