我是第一次本地化应用程序,只需要本地化我的“Localizable.strings”文件。为了进行设置,我创建了文件,然后选择它并按下“制作本地化...”按钮,它让我添加了英语本地化(我还没有添加任何其他语言)。令我惊讶的是,在Xcode4.4中,这样做还会自动本地化这些文件,将它们移动到“en.lproj”文件夹中:InfoPlist.stringsMainStoryboard.storyboard我不需要也不想本地化Storyboard文件,因为其中没有任何基于语言的内容...而且据我所知,我也不需要本地化InfoPlist.strings(除非我决定本地化应用名称?)。那么,如何
我正在构建一个医学翻译应用程序,其中包含数以千计的从英语到少数几种语言的预定翻译。翻译总是从英语到外语,所以应用程序本身不需要按钮、标题、文本等的本地化。我还会有一个mp3录音,记录人类阅读每种语言的每种翻译(~30KB文件大小)。现在我不确定是应该将字符串存储在核心数据中还是使用iOS本地化,因为对我来说翻译看起来更像是应用程序数据而不是真正的本地化。我还需要将每个翻译与mp3链接起来,我相信核心数据可以处理像这样的小型二进制文件。我还需要将翻译放入3个类别之一并显示相关翻译,这似乎更适合数据库。最终我需要添加一个后端以允许非技术人员管理这些东西,我认为可以制作一个python脚本来
我添加了MyTextField,它继承了UITextField。然后,将Storyboard中的textField自定义类设置为MyTextField。我本地化了textFields的占位符,但它不起作用。如果我清空自定义类,它工作正常。我可以通过代码设置,但你能告诉我更好的选择吗? 最佳答案 这看起来像是一个错误(除非有人可以指出一个链接,其中Apple将这种行为作为正常行为进行了详细说明)。我所做的是将本地化保留在本地化的Storyboard文件中,并在运行时使用NSLocalizedStringFromTable从那里手动加载
我有一个应用程序,它有几个不同的Storyboard,并且正在使用BaseInternationalization本地化为法语。Main.storyboard的.strings文件带有翻译,可以很好地加载法语。然而,当我实例化一个新的Storyboard并展示它时,它仍然是英文的。之前我只是这样做来加载Storyboard:UIStoryboard*upcomingStoryboard=[UIStoryboardstoryboardWithName:storyboardNamebundle:nil];///Codetopresentinitialviewcontroller.这只会加载
我已经使用Storyboard对我的应用程序进行了本地化。它具有以下行为:Worksfinewhenbuilttodeviceindevelopmentlanguage(English)WhenIchangetheiPhonelanguagetosomethingthattheappislocalizedin,andopentheapp,itshowsablackscreenforashortamountoftime(1-5seconds)beforecrashing.Withthephonenowinanotherlanguage,ifIbuildtheapptothephone,i
在一个iOS项目中,我今天早上更新了我的pod以添加一个新的pod。ParseiOSSDK也在此过程中得到更新,似乎它破坏了我的应用程序的本地化。现在,当我尝试调用NSLocalizedString(@"A_LOCALIZED_STRING",nil)时,我总是得到@"A_LOCALIZED_STRING"作为返回。即使我将较长版本的NSLocalizedString与特定的包(此处为[NSBundlemainBundle])一起使用,我也会得到相同的结果。我注意到唯一正确本地化的字符串是字符串@"OK",它正是在ParseSDK的Localizable.strings文件中指定的唯一
我读过一些教程,但每个教程都说了不同的东西,我真的很困惑。本地化我的应用程序的正确方法是什么?有些人是这样说的:NSLocalizedString(@"Welcometoapp",@"Welcometitlelabel");其他人说:NSLocalizedString(@"AppWelcomeMessage",nil);在Localizable.strings中,我需要这样设置:"AppWelcomeMessage"="Welcometomyapplication!";NSLocalizedString(key,comment)中的注释是否只是对key的描述?或者它很重要并且对翻译本身
我有一个包含五个目标的Xcode项目。他们都使用相同的资源(主要是图像)本地化为四种语言,分布在*.lproj目录中。是否可以禁用其中一个目标的特定本地化? 最佳答案 看起来Xcode正在按项目管理本地化。无法为每个目标使用不同的本地化集。唯一可能的方法是使用自定义“运行脚本”构建阶段从应用程序中删除本地化目录:rm-r"${TARGET_BUILD_DIR}/${PRODUCT_NAME}.app/en.lproj"我在SO的另一个线程中找到它,讨论了与iOS项目中的本地化相关的不同问题:Non-Englishdefaultlan
作者|崔皓审核|重楼摘要本文探讨了大模型在本地部署的实践方法,重点介绍了OpenAI的多模态、Functioncall和AIassistance功能给AI开发者带来的便利。文中着重讨论了使用开源大模型,如Llama2和ChatGLM,来应对成本和数据安全性挑战的策略。文章以LocalGPT为例,详细阐述了其安装、使用及代码实现,为读者提供了关于如何将大模型成功集成到自己的应用系统中的宝贵经验。开篇近年来,大模型的发展可谓日新月异,尤其是OpenAI发布的多模态、Functioncall以及AIassistance功能,为广大AI开发者带来了前所未有的便捷和创新空间。这些功能提升了模型的智能性和
我做了以下操作来本地化字符串。我在.strings文件中写了以下内容:"Hello"="Hello";在法语中,.strings文件:"Hello"="bonjour";然后我将标签更改为:self.myLabel.text=NSLocalizedString(@"Hello",nil);到这里我已经很成功了。我有两种情况:考虑数字2.5,在英语系统中它是2.5,在法语系统中它是2,5。如何本地化数字?编辑:我使用了NSLocale属性,但我无法将结果数字格式化为字符串。这是我转换成字符串后得到的:NSString*localizedDecimalString=[NSStringloc