草庐IT

c# - 在没有 Razor View 引擎的情况下在南锡进行本地化

目前我在Nancy中使用razor作为我的View引擎。我可以在razor中像这样访问我的资源文件:@Text.text.greeting但我想切换到不同的View引擎。是否有其他可用的View引擎支持TextResource?本地化在super简单的View引擎中是如何工作的?或者有没有办法使用模型访问资源? 最佳答案 好问题!这是我需要自己做的事情。我根据@Karl-JohanSjögren向您提出的建议设法解决了这个问题-即我能够创建super简单View引擎(SSVE)的扩展。背景SSVE的设计方式使您可以注入(inject

iphone - 如何将新字符串添加到 iOS 应用程序以进行本地化?

我已经本地化了我的应用程序并设置了Localization.string文件。既然我想添加新的字符串,我该如何让相应的文件自动获取新的字符串呢?还是我必须手动添加它们?只是不确定我应该如何组织我的翻译人员才能看到有新的字符串要翻译,而不必手动跟踪它。 最佳答案 我认为没有自动管理它们的方法。我们所做的是在英文资源字符串的末尾添加“//New”或“//Changed”,我们的翻译人员在添加其他无数版本时将其删除。 关于iphone-如何将新字符串添加到iOS应用程序以进行本地化?,我们在S

ios - 在可本地化文件中将文本编码更改为 No Explicit

目前,我的Localizable.strings文件的文本编码设置为UTF-8。我所有其他可本地化的文件都设置为noexplicit。我想将UTF-8更改为Noexplicit,这怎么可能?如果你想知道,是因为xCode10出现这个错误couldnotdecodeinputfileusingspecifiedencoding:Unicode(UTF-8),andthefilecontentsappeartobeencodedinUnicode(UTF-16) 最佳答案 您可以尝试手动编辑project.pbxproj文件以删除Loc

objective-c - 在 Objective C 中本地化实现文件

我刚刚开始本地化我的应用程序,我现在想要的是一种针对每个区域设置都不同的方法。我想到了一些方法来做到这一点:由于这种方法是目前唯一的实现方法,我可以本地化整个.m。如果这甚至可能,当只有一种方法时它可能会起作用,但是当添加新方法时这可能会出现问题。第二个选项是方法中的简单决策(如果语言环境等于X,则执行此操作,否则执行Y),但如果有10个本地化,则会创建一个长得离谱的方法。执行此操作的最佳方法是什么?需要明确的是:我不是在谈论一些依赖于语言环境的不同字符串,整个代码对于每个语言环境都是不同的。 最佳答案 您不能“本地化”.m,因为它

ios - 本地化现有的 iOS 应用程序

我不敢相信以前没有人问过这个问题(要么我的编码实践太杂乱无章,要么我没有使用正确的关键字):如何本地化一个不使用的现有iOS应用程序NSLocalizedString(特别是第一步,将所有字符串文字转换为NSLocalizedString)?我了解本地化过程的工作原理,但我不想自己更改所有文本。肯定有一个工具可以将@"HelloWorld"转换为NSLocalizedString(@"HelloWorld",nil)。当然,我可以通过搜索和替换手动执行此操作,但我不敢相信没有工具可以做到这一点。 最佳答案 我写了一个xcode插件来

基于每个目标的 iOS 本地化?

我有一个项目在每个目标的基础上构建多个应用程序,为了本地化应用程序,我可以向项目添加本地化语言,但不是在每个目标的基础上。这意味着我们构建的任何目标似乎都支持该项目的所有本地化。即目标A必须支持英语和法语,但目标B必须仅支持英语。有没有办法在每个目标基础上添加本地化语言?还是正确的方法是对项目进行分支并维护代码库的不同分支,并针对不同的目标进行不同的本地化? 最佳答案 让我们试试:+NSString*NSCustomLocalizedString(NSString*key,NSString*comment){NSString*rs=

ios - Xcode 6.1.1 导入本地化错误 "XLIFF id attribute missing"

我最近使用Xcode的本地化导出工具导出了XLIFF文件。文件已翻译,然后我尝试导入它们,但我不断收到错误“XLIFFid属性丢失”。我认为可能是其中一位翻译人员弄乱了文件,因此作为测试,我重新导出了XLIFF文件并尝试在不对它们进行任何更改的情况下导入它们,但仍然出现错误“XLIFFid属性丢失”。有什么想法吗? 最佳答案 对我来说,这与这个问题有关:Xcode6localization.export.xlifffilewillcutthestringwhenthestringislike“thisissample\”text\“

ios - 推送通知参数本地化

我知道可以使用title-loc-key、title-loc-args和本地化推送通知的消息和标题定位键,定位参数。因此,系统在应用程序包中搜索本地化标题格式字符串(title-loc-key)并将格式说明符替换为title-loc-args。我的问题是是否可以本地化推送通知的参数?以便系统将格式化字符串的格式说明符替换为本地化的title-loc-args(参数替换为在应用程序包中找到的本地化值)。例如:通知:`title-loc-key`="localization_key_shipping"`title-loc-args`=["localization_key_headset"]

iOS 8、Xcode 6 - 本地化不工作

我最近对我的应用程序进行了本地化,并遵循了几个关于设置本地化的教程。在我的目标构建信息设置中,我同时设置了英语和西类牙语并选中了基本国际化。我的项目中有我的Localizable.strings文件,其中包含英语和西类牙语翻译。我有两个Storyboard-一个用于英语,一个用于西类牙语......适用于iPhone/iPad。自动布局已启用,我在Storyboard设置中检查了英语和西类牙语。当我编辑方案以通过调试器将其作为西类牙语运行时-翻译工作完美。我将我的iOS设备和模拟器语言设置为西类牙语,并将我的所有文件关联到正确的区域。尽管当它不通过Xcode运行时,该应用程序将只有英语

ios - 如何在 Xcode 中自动检查缺失的本地化?

源文件.mNSLocalizedString(@"Word1",@"");NSLocalizedString(@"Word2",@"");de.lproj/Localizable.strings"Word1"="Wort1";"Word2"="Wort2";fr.lproj/Localizable.strings/*MissingWord1*/"Word2"="Mot2";是否有脚本或编译器设置可以检查所有本地化字符串是否已翻译成所有受支持的语言环境? 最佳答案 您可以使用diff在键列表上查看缺少的内容这是一个shell脚本(我们