我正在用PHP开发一个网站,我想让用户轻松地从德语切换到英语。因此,必须考虑翻译策略:我是否应该将数据及其翻译存储在数据库表中((1,"Hello","hallo"),(2,"Goodmorning","GutenTag")等......?还是应该用“.mo”文件来存储?哪种方式最好?有什么优点和缺点? 最佳答案 最近我自己在一个生产系统上解决了这个问题(12种语言并且还在增加),并且在此过程中遇到了一些主要的性能问题,我建议使用混合系统。1)将语言字符串和翻译存储在数据库中——这将使与/更新/删除项目的交互变得容易,而且将成为您正
有没有办法在不接触系统文件的情况下翻译CodeIgniter的表单验证错误消息? 最佳答案 如果您正在谈论实际翻译成另一种语言,这可以通过将配置值$config['language']设置为您想要的语言来完成。如果您不想更改实际的config.php文件,您可以通过使用Config对象的set_item()函数来完成,如下所示:$this->config->set_item('language','spanish');参见:CodeIgniterDocfortheConfigClass这假设您在language目录中有一个西类牙语目
我在建站的时候遇到过好几次这个问题。我将以使用PHP和Laravel为例进行说明,但这个问题在多个平台中很常见。这已经在几个问题(post1、post2、post3、post4和其他一些问题)中得到解决,但帖子并没有真正得到好的答案。问题是:在语言文件中构建翻译内容的最佳方式是什么?我目前正在使用Laravel(我没有提及版本,因为Laravel4和Laravel5具有相似的本地化功能,至少对于本主题的目的而言足够相似)。本地化跨语言文件(en、es、de、fr...)构建内容,其中可以有多个.php文件,这些文件包含返回多级字典结构的return语句。/lang/enmessages
从手册上知道有6differenttransferencoding在IMAP中。此时,我已经创建了这个基本函数:functiontranslate_imap_body($body,$encoding){switch($encoding){case0:return$body;break;case1:return$body;break;case2:return$body;break;case3:returnbase64_decode($body);break;case4:returnquoted_printable_decode($body);break;case5:return$body
我们正在构建一个在Cakephp3.0.8中国际化的应用程序,对于所有静态内容,一切都很好,但我们在数据库内容的翻译方面遇到了一些问题。在为我们的翻译人员构建一个用于翻译表格内容的界面的过程中,如果能够拥有一个类似于以下内容的界面,那就太棒了:+--------+--------+--------+--------+--------+|英语|丹麦语|德语|西类牙语|瑞典语|+--------+--------+--------+--------+--------+|保存|gem|____|____|____||编辑|雷迪格|____|____|____|+--------+------
我想将我的翻译字符串注入(inject)到服务中,所以我在服务定义中使用了它:arguments:[@doctrine.orm.entity_manager,@translator]我在构造函数中使用了它:publicfunction__construct(\Doctrine\ORM\EntityManager$entityManager,\Symfony\Component\Translation\Translator$translator)但是我得到这个错误:....__construct()mustbeaninstanceofSymfony\Component\Translati
Magento使用一个系统来翻译模板文件中的文本,使用:$this->__('要翻译的文本。');或Mage::helper('modulename')->__('texttobetranslated.');.这很好用。但是当我将文本添加到javascript文件时,我不能使用这两种方法。有没有一种方法可以对javascript文件的翻译做类似的事情? 最佳答案 您可以在模板文件yourfile.phtml中执行此操作。JavaScriptjs/mage/translate.js文件必须包含在您的HTMLheader中(Magent
我想使用Silex的服务提供商来构建一个简单的带验证的联系表单,但它似乎只适用于翻译服务提供商,因为当我呈现View时我有一个Twig_Error_Syntax'过滤器“trans”不存在',我想这是因为我必须自定义(覆盖)'form_div_layout.html.twig'并删除trans过滤器?我不需要翻译。我还没有实现验证。这是我的代码:useSymfony\Component\HttpFoundation\Request;useSymfony\Component\HttpFoundation\Response;require_once__DIR__.'/bootstrap.p
我用所有德语文本启动我的PHP应用程序,然后使用gettext提取所有字符串并将它们翻译成英语。所以,现在我有一个.po文件,其中包含所有德语的msgids和英语的msgstrs。我想切换它们,以便我的源代码包含英语作为msgids,主要原因有两个:更多的翻译人员将了解英语,因此只适合为他们提供一个带有msgids的英文文件。我可以总是在分发文件之前和收到文件之后切换文件,但是不行。如果内容文本也是英文的,这将有助于我编写英文对象和函数名称以及注释。我想这样做,这样该项目对其他开源合作者更加开放(更有可能懂英语而不是德语)。我可以手动完成这项工作,我预计我会花更多时间为它编写一个自动化
跟随这个问题HowcanItranslatemynavigationmenu'sLINKSwithqtranslateonwordpress?我也尝试将我的导航菜单翻译成其他语言。我做了第一个答案上写的所有事情:包含关于function.php的功能添加'walker'=>newCustomLinkModifierWalker()在header.php上文件。将导航菜单的名称更改为HOMEΑΡΧΙΚΗ和网址/en|en|/|gr|但是,翻译不起作用。菜单在导航中显示两个字符串,如HOMEΑΡΧΙΚΗ链接是/en|en|/|gr|.我做错了什么?或者有其他翻译菜单的方法吗?在WordPr